Traduction assermentée

Traductions par des traducteurs assermentés pour les certificats, les accords et les rapports médicaux

Traductions certifiées et assermentées

Demande de prix pour la traduction assermentée de vos textes et documents

 

La traduction d’une page d’environ 300 mots par un traducteur assermenté demande à peu près deux heures et coûte autour de 84 euros hors TVA, selon le contenu et langue. 

 

Nous vous proposons un devis gratuit pour une traduction en allemand, anglais et français ou toute autre langue de votre choix par un traducteur assermenté. Pour ce faire, veuillez nous envoyer au préalable quelques informations sur le texte de départ en passant par notre formulaire de contact, afin que nous puissions vous faire parvenir une offre détaillée. Nous vous répondrons le plus rapidement possible pour discuter plus en détails de cette demande avec vous et vous livrer votre traduction dans les plus brefs délais.

 

 

Vous pouvez également nous envoyer votre demande par e-mail à l’adresse : info@traducteur-online.comNous sommes ouverts du lundi au samedi de 10 h à 19 h. L’équipe de Traducteur-online attend votre message avec impatience !

Traduction de contrats en cas de litige

 

La conclusion d'un contrat présuppose que les différentes parties respectent leurs engagements.  Mais en cas de litige, l'affaire est souvent portée devant un tribunal.

 

Pour que le juge puisse prendre une décision, il doit avoir à sa disposition des contrats et accords dans sa langue officielle. Si vous avez conclu un contrat dans une autre langue, il vous faut la traduction assermentée du contrat. Une traduction assermentée ne peut être réalisée que par un traducteur assermenté par un tribunal compétent ou dont l’assermentation a été reconnue par un tribunal. Nous collaborons donc avec plusieurs traducteurs assermentés qui sont en mesure de vous offrir la traduction professionnelle de vos documents de l’allemand à l’anglais, au français et à l’espagnol ou de ces dernières langues à l’allemand. N’hésitez pas à nous contacter si vous avez besoin d’une traduction assermentée.

 

Traduction d’actes et de certificats pour des formalités administratives dans votre pays ou à l’étranger

 

Pour se marier à l’étranger, il faut souvent beaucoup plus de papiers que pour un mariage dans son propre pays. Les autorités étrangères doivent vérifier que vous pouvez vous marier et demandent donc souvent des documents supplémentaires qui doivent être traduits dans la langue du pays par un traducteur assermenté.

 

En Europe, le service de l'État civil délivre un acte de naissance international, traduit en français et en anglais. Mais ce n’est généralement pas le cas des autres documents. Traducteur-online collabore donc avec des traducteurs qui sont en mesure de vous offrir la traduction professionnelle de vos actes et certificats dans d’autres langues comme l’anglais, l’allemand et le français, mais également en espagnol et italien pour des formalités administratives dans votre pays ou à l’étranger. 

Contactez-nous si vous avez besoin d'une traduction assermentée dans le cadre de formalités administratives dans votre pays ou à l’étranger.

 

Traduction de rapports médicaux et diagnostics en cas de soins médicaux à l’étranger

 

En cas de maladie, l’aide professionnelle de médecins spécialistes s’impose. Dans ce contexte, il peut arriver que vous ayez besoin de vous rendre à l’étranger pour bénéficier de l’aide dont vous avez besoin.

 

Si vous voyagez à l’étranger pour un court séjour et que vous avez besoin de soins médicaux sur place à la suite d'un accident, vous poursuivrez ensuite ces soins dans votre pays. Vos rapports médicaux seront rédigés en anglais, en espagnol ou dans une autre langue et vous aurez besoin d’une traduction en français. Si vous devez être expatrié, la plupart des cliniques exigent que vos documents soient disponibles dans la langue du pays afin que tous les médecins et infirmiers/ères puissent comprendre les résultats. Il en va de même dans le cas où vous vous rendez dans une clinique à l’étranger qui propose une thérapie ou un traitement très particulier qu’aucune clinique ne propose dans votre pays. Dans ce contexte, il est particulièrement important que les documents soient bien traduits afin que le personnel de la clinique puisse tout comprendre parfaitement et que les médecins ne commettent aucune faute médicale. Faites confiance à nos traducteurs assermentés et contactez-nous pour un devis gratuit pour la traduction de vos rapports médicaux.

 

Version imprimable Version imprimable | Plan du site
© traducteur online 2016